Польский алфавит в настоящее время состоит из 32 букв из них 9 гласных и 23 согласные, алфавит почти как русский по количеству букв.
Польский язык пользуется латинскими буквами и большинство букв читается так, как пишется. Первый столбик – буква польского алфавита. Второй столбик – звук в русском языке. Третий столбик – пример польского слова с этой буквой и в четвёртом столбике перевод слова. В пятом столбике ссылка на произношение слова в польском.
Внимание! Ударение в польском языке почти всегда на предпоследний слог!
A a [a] – adres – адрес – звук
Ą ą [он] (произносится в нос) – mąż – муж – звук
B b [б] – babcia – бабушка – звук
C c [ц] – cukier – сахар – звук
Ć ć [ч’] – znać – знать – звук
D d [д] – dom – дом – звук
E e [э] – ekran – экран – звук
Ę ę [эн] (произносится в нос) – mięta – мята – звук
F f [ф] – flaga – флаг – звук
G g [г] – grzyb – гриб – звук
H h [х] – herbata – чай – звук
I i [и] – indyk – индюк – звук
J j [й] – jogurt – йогурт – звук
K k [к] – kot – кот – звук
L l [л’] – lupa – лупа – звук
Ł ł [ў] (как английская w в «window», «why», и т.д.) – kiełbasa – колбаса – звук
M m [м] – miód -мёд – звук
N n [н]** – narty – лыжи – звук
Ń ń [н’] – słoń – слон – звук
O o [о] – okulary – очки – звук
Ó ó [у] – sól – соль – звук
P p [п] – pomidor – помидор – звук
R r [р] – rower – велосипед – звук
S s [с] – sowa – сова – звук
Ś ś [ш’] – śnieg – снег – звук
T t [т] – tata – папа – звук
U u [у] – ulica – улица – звук
W w [в] – woda – вода – звук
Y y [ы] – dynia – тыква – звук
Z z [з] – zegar – часы – звук
Ź ź [ж’] – źrebię – жеребёнок – звук
Ż ż [ж] – żarówka – лампочка – звук
Давайте теперь разберёмся с непонятными буквами.
Буквы с крючочками, этот крючочек носит название “огонэк”.
- ą [он] – носовой звук, ząb (зуб), dąb (дуб)
- ę [эн] – носовой звук, zrobię (сделаю), chcę (хочу)
Буквы с наклонными палочками, палочка носит называние “крэска”.
- ć [ч’] – читается как мягкое чь, ćwierć (четверть), spać (спать),
- ł [ў] – читается как английская w в «window», «why», и т.д. łóżko (кровать), ładny (красивый)
- ń [н’] – читается как мягкое нь, dzień (день), koń (конь), słoń (слон),
- ó [у] – читается как у, mrówka (мурашка), trójka (тройка), lód (лед),
- ś [ш’] – читается как мягкое щь, śliwka (слива), jakiś (какой-то),
- ź [ж’] – читается как мягкое жь, gwóźdź (гвоздь), źródło (источник),
Буква с точечкой на верху, точка носит имя “кропка”.
- ż [ж] – читается как ж,wieża (башня), jeżyny (ежевика), żona (жена),
Буквосочетания:
- dz, dź [дж’], dzień (день), dziękuję (спасибо),
- cz – твердое [ч] в отличии от мягкого [ч’], czternaście (четырнадцать),
- ch [х], chata (изба, хата), chcieć (хотеть), chleb (хлеб),
- drz [дж], mądrze (умно), drzemie (дремлет), drzewo (дерево),
- ść [шьч], część (часть), wyjść (выйти), szczęście (счастье),
- szcz [штш], dreszcz (дрожь), gąszcz (чаща), szczera (искренняя),
- dż [дж], dżem (джем), drożdże (дрожжи), dżungla (джунгли),
- sz [ш], szafa (шкаф), szynka (ветчина), szalik (шарфик),
- rz [ж], rzeka (река), Rzym (Рим), brzoza (береза), grzyb (гриб),
- trz [тш], zatrzyma (остановит), potrzeba (потребность),
- Ci [чи], Cień — (тень),
- Zi [жи], Ziemia — (земля, почва),
- Si [щи], Siła — (сила),
- Dzi [дж’], Dzik — (кабан)
Внимание!
Буквы q, v, x отсутствуют в польском алфавите и употребляются только в словах иностраного происхождения: taxi, video, quasi
Буква i после согласных часто выполняет функцию смягчения!
Буква Ł. Может ли она звучать как [л]? Ответ: Нет, однозначно не может.
История буквы: Изначально эта буква представляла из себя твердый звук “л”, однако, в современном польском она превратилась в гласную (процесс называется L-vocalization). Хочу напомнить, что произносить ее нужно как английскую w (начинаем произносить “у”, затем быстро переходим к следующему звуку); отдельно будет читаться как “эу”. В диалектах польского и у более взрослого поколения встречается и прежняя “л”.
А теперь, изучив уже произношение букв, попробуйте это прочитать и проверить правильность произнесённого с помощью видео, либо аудиозаписи. Если Вы всё произнесли верно, то гордитесь, даже не каждый поляк может это выговорить! ;-) :
На нём говорит около 40 миллионов человек во всём мире. Язык занимает 25 место в рейтинге языков по количеству носителей. Польский язык является одним из трёх самых крупных языков славянской группы, уступая украинскому и русскому. В языке 5 основных диалектов.
Некоторые считают этот язык очень трудным, что язык на нём заплетается от шипящих, давайте же развеем этот факт. ;-)
В этом уроке я расскажу о двух наиболее важных глаголах польского языка, также вы познакомитесь с польскими местоимениями, выучим основные фразы на каждый день, затронем тему вопросительных и отрицательных предложений в польском. Столько всего могли вы подумать, но это всё очень просто и не стоит боятся , удачи!
Местоимения в польском языке.
Ja – Я
Ty – Ты
On – Он
Ona – Она (ударение на первый слог)
Ono – Оно (ударение на первый слог)
My – Мы
Wy – Вы (только для мн. числа, как вежливая форма местоимение не работает)
Oni/One – Они. Oni – о мужчинах, One – об остальных, (ударение также на первый слог)
То есть, если вы говорите о детях, о женщинах и детях, о женщинах и детях и неодушевлённых предметах, то говорите One, если среди кучи детей, женщин и неодушевлённых предметов появляется хотя бы один мужчина, то уже нужно сказать Oni. Если вы говорите о мужчинах и женщинах, то нужно также сказать Oni.
Кстати, в русском языке тоже раньше было 2 местоимения они. Было они и оне. Убедимся в этом по произведению А.С. Пушкина “Сказка о царе Салтане”, “И завидуют оне Государевой жене.”
Если вы будете в Польше и случайно, например в магазине скажете продавцу Wy, то на Вас взглянут с недоумением, ещё бы, ведь, продавцов должно быть много чтобы так сказать, а он например один сидит.
Как же вежливо обратиться к человеку в польском языке?
Для этого существуют слова: pani, pan, państwo, panie, panowie.
- к женщине мы обратимся – pani
- к мужчине – pan
- к женщинам – panie
- к мужчинам – panowie
- к группе людей или к супружеской паре – państwo
Если нам что-то нужно попросить, мы скажем:
Przepraszam (Извините), proszę panią (к женщине), proszę pana (к мужчине), proszę państwa (к паре или группе людей)
Глагол быть в польском языке. Многие из вас наверно уже знают, что в почти во всех европейских языках этот глагол очень важен, чтобы даже банально сказать я в школе, а ты в отпуске, я в России, я в Польше и т.д. Взглянем же на его спряжение.
<pre> BYĆ
</pre>
Ja jestem – Я есть
Ty jesteś – Ты есть
On/Ona/Ono jest – Он/Она/Оно есть
My jesteśmy – Мы есть
Wy jesteście – Вы есть
Oni/One są – Они есть
В интернете никто не знает, что я кот. Никто. ;-)
Использование.
Используют с:
- существительными – «кто? / что?»: jestem lekarzem (я доктор)
- прилагательными – «какой? / какая? / какое?»: ona jest wesoła (она веселая),
- наречием – «как?»: to jest trudne (это сложно), to jest ciekawe (это интересно),
- или когда отвечаете на вопрос «где»: jestem w parku (я в парке), jestem w domu (я дома)
Я в школе, а они на работе – Jestem w szkole, a oni są w pracy
Ты в России, а она в Польше – Jesteś w Rosji, a ona jest w Polsce
По глаголу быть существуют некоторые устойчивые выражения:
- być chorym – быть больным звук
- być wolnym – быть свободным звук
- być zajętym – быть занятым звук
- być gotowym – быть готовым звук
- być zadowolonym – быть довольным звук
- być żonatym, zamężną – быть женатым (замужем) звук звук
- być winnym – быть виноватым звук
- być zmęczonym – быть уставшим звук
- być pewnym – быть уверенным звук
Отрицательная форма
Образуется прибавлением частицы nie перед глаголом Например:
Ja nie jestem w pracy – Я не на работе звук
Ty nie jesteś na urlopie – Ты не в отпуске звук
On / Ona / Ono nie jest w szkole – Он / она / оно не в школе
My nie jesteśmy na impreze – Мы не на празднике звук
Wy nie jesteście w Polsce – Вы не в Польше звук
Oni / One nie są w Rosji – Они не в России звук
Важно! Хочу заметить, что поляки часто опускают местоимение, ведь кто говорит уже видно по форме глагола. Например: Jestem w Rosji – Я в России, уже понятно, что я в России, а не ты, мы или они.
Вопросительная форма.
Полная аналогия с русским языком. Выделение интонацией. Для того, чтобы подчеркнуть, что Вы хотите использовать вопр. форму, что Вы спрашиваете,то есть частица Czy, кто знает украинский язык,то уже знаком с этой частицей.
Jesteście na dworcu? Вы на вокзале? Czy jesteście na dworcu? Частичку czy можно перевести как “ли”.
Фразы на каждый день.
Приветствия/Прощания – Przywitania/Pożegnania
- Witam Pana/Panią! – Здравствуйте! (офиц.)
- Witam Was! Witaj! – Привет (неофиц.)
- Dzień dobry! — Добрый день! Доброе утро! Здравствуйте! (нейтр.)
- Dobry wieczór! — Добрый вечер! (нейтр.)
- Siemano, Siema, Siemanko, Siem, Ema, Emka – Привет (молодёжный сленг, произвольный от się masz, имеет тенденцию всё чаще использоваться в разговорной речи, в магазине, офисе)
- Сześć! — Привет! Пока! (неофиц.) (двойное использование, как при встрече, так и при прощании)
- Do widzenia! — До свидания! (офиц.)
- Do zobaczenia! — До свидания! До встречи! (нейтр.)
- Do zobaczenia niedługo! – Увидимся скоро! (нейтр.)
- Dobranoc! — Доброй (спокойной) ночи! (нейтр.)
- Cześć! Na razie! — Пока! До встречи! (неофиц.)
- Zaraz wrócę! – Скоро вернусь! (нейтральное)
- Do jutra! — До завтра! (нейтр.)
- Wszystkiego dobrego! — Всего хорошего! (нейтр.)
- Życzę miłego dnia! – Желаю хорошего дня! (нейтр.)
- Żegnajcie! Żegnaj! — Прощайте! прощай! (неофиц.)
- Powodzenia! — Удачи! (нейтр.)
- Pa! – Пока (разговорное, неофиц.)
Разговорные фразы – Konwersacyjne zwroty
- Jak masz na imię? Jak się nazywasz? — Как тебя зовут? (в первом случае — только имя, во втором — имя и фамилия или просто фамилия)
- Jak Pan/Pani ma na imię? Jak się Pan/Pani nazywa? — Как Вас зовут? (в первом случае — только имя, во втором — имя и фамилия или просто фамилия)
- Jestem … (Paweł) — Я … (Павел)
- Mam na imię … — Меня зовут … (имя) (дословно имею имя)
- Nazywam się … — Меня зовут зовут … (имя и фамилия или фамилия)
- Miło mi poznać! Bardzo mi przyjemnie poznać! — Приятно познакомиться!
- Jak się masz? Co u ciebie? Co słychać? — Как дела? (досл. что у тебя, что слышно?)
- Jak życie? — Как жизнь?
- Jak leci? – Как дела? (если дословно: Как летит?(форма молодёжная и неофициальная)
- Jak się Pan/Pani ma? — Как у Вас дела?
- Świetnie! Super! — Отлично! Супер! :) :) :)
- Dziękuję, w porządku! – Спасибо, в порядке!
- Bardzo dobrze! Dobrze! — Очень хорошо! Хорошо! :) :)
- Tak sobie… — Так себе… :( :)
- Bardzo źle! Źle! — Очень плохо! Плохо! :( :(
- Fatalnie! :( — Ужасно! :( :( :(
Благодарность – Wdzięczność
- Dziękuję – Спасибо (нейтральное)
- Dziękuję bardzo Serdecznie dziękuję Dziękuję pięknie – Большое спасибо, сердечно благодарю, огромное спасибо
- Dzięki – Спасибо (неофиц. аналог английскому thanks в употреблении)
- Z góry dziękuję – Спасибо заранее
- Proszę bardzo – Пожалуйста ( Если вы просите кого-то о чём-то или если вы отвечаете на благодарность, как в русском)
- Nie ma za co – Не за что
Ещё один важный глагол польского языка, это глагол иметь (mieć)
<pre> MIEĆ
</pre>
Ja mam – Я имею
Ty masz – Ты имеешь
On/Ona/Ono ma – Он/Она/Оно имеет
My mamy – Мы имеем
Wy macie – Вы имеете
Oni/One mają – Они имеют
Примеры:
- Co on ma? – Что у него есть? звук
- Kiedy masz czas? – Когда у тебя есть время? звук
Есть время- нет денег. Есть деньги – нет времени.
Устойчивые выражения:
- mieć cierpliwość – иметь терпение звук
- mieć możliwość – иметь возможность звук
- mieć problemy – иметь проблемы звук
- mieć urodziny – иметь день рождения звук
- mieć czas – иметь свободное время звук
- mieć szczęście – повезло звук
- mieć głowę na karku – быть умным (дословно иметь голову на плечах) звук
- mieć bzika na punkcie – быть помешанным на… звук
- mieć zły humor – быть в унынии, иметь депреcсию звук
- mieć rację – быть правым звук mieć nadzieję – иметь надежду (надеяться) звук
- mieć na myśli – иметь в виду звук
Глагол иметь нам также понадобится для того, чтобы сказать, допустим, мне 15 лет. Mam piętnaście lat.
Czy ona ma dzieci? – У неё есть дети?
Отрицательная форма формируется также, как и с być.
Употребление в конструкции mieć + глагол в инфинитиве, что выражает предстоящее действие. Mamy do jutra przeczytać ten tekst. — Мы должны до завтра прочитать этот текст._
В этом уроке я расскажу:
- 1.) О категории рода в польском,
- 2.) О согласовании имён прилагательных,
- 3.) Мы рассмотрим спряжения польского глагола,
- 4.) Пополним словарный запас интересными словами!
Вы готовы? Удачи!
Категория рода
Вы, наверное, уже заметили, что в польском языке у слов существует род, как и в русском их 3: Женский (żeński), Мужской (męski) и Средний (nijaki). О том, какую важную роль играет род Вы узнаете из урока о падежах до которых нам ещё идти и идти ;-)
Согласование
В русском языке мы говорим: “Он умнЫЙ, она умнАЯ, они умнЫЕ, мы умнЫЕ” и вот, чтобы мы не сказали в польском она умный, мы умный, они умный, нам понадобится небольшое правило:
Важно!
- -y, -i – будет говорить мужчина
- -a, -e – будет говорить женщина
- -i, -e – для местоимений они, мы
Примеры:
Jestem jutro zajęta (говорит женщина)
Jestem jutro zajęty (говорит мужчина)
Oni są jutro zajęci (говорят о мужчинах, либо о мужчинах и женщинах, либо о мужчинах, женщинах и детях)
One są jutro zajęte (говорят о женщинах, либо женщинах и детях)
Глаголы и их спряжения – Czasowniki i Koniugacja czasowników
В польском языке, равно как и в русском, есть спряжения глаголов, они нам нужны, чтобы мы говорили правильно и красиво, конечно, если вы скажите: “Я работать”, то вас поймут, но, звучит дико. ;-)
В польском языке глаголы подразделяются на 3 основных спряжения:
1.) Глаголы на -ować (kupować (покупать), pracować (работать), studiować (учиться), drukować (печатать), znajdować się (находиться), marznąć – глагол – исключение (мёрзнуть)
2.)Глаголы на -ić, -eć, -yć (prosić (просить), mówić (говорить), dzwonić (звонить) myśleć (думать), milczeć (молчать), patrzyć (смотреть), uczyć (учить),глаголы – исключения: stać (стоять), spać (спать)
3.)Глаголы на -ać (podobać się (нравиться), czekać (ждать), szukać (искать), czytać (читать), mieszkać (жить), zaczynać (начинать).
Наверно, Вы уже заметили, что глагол в инфинитиве (т.е. в русском, оканчивающийся на -ть, либо -ти, например идти, летать) в польском оканчивается на ć.
1 Группа. Спряжение глагола kupować – покупать
Для этой группы глаголов будут характерны окончания -еsz, -iesz для местоимения ты:
- Ja kupuję – Я покупаю звук
- Ty kupujesz – Ты покупаешь звук
- On/Ona/Ono kupuje – Он/Она/Оно покупает звук
- My kupujemy – Мы покупаем звук
- Wy kupujecie – Вы покупаете звук
- Oni/One kupują – Они покупают звук
2 Группа. Спряжение глагола patrzyć – смотреть
Для таких глаголов характерны окончания -ysz, -isz для местоимения ты:
- Ja patrzę – Я смотрю звук
- Ty patrzysz – Ты смотришь звук
- On/Ona/Ono patrzy – Он/Она/Оно смотрит звук
- My patrzymy – Мы смотрим звук
- Wy patrzycie – Вы смотрите звук
- Oni/One patrzą – Они смотрят звук
3 Группа. Спряжение глагола zaczynać – начинать
Такие глаголы будут иметь окончание -am для местоимения я и окончание -asz для ты:
- Ja zaczynam – Я начинаю звук
- Ty zaczynasz – Ты начинаешь звук
- On/Ona/Ono zaczyna – Он/Она/Оно начинает звук
- My zaczynamy – Мы начинаем звук
- Wy zaczynacie – Вы начинаете звук
- Oni/One zaczynają – Они начинают звук
Внимание! Есть глаголы исключения, которые не подвести не под какие привила, вот они: jeść (есть), umieć (уметь), być (быть), rozumieć (понимать)
Как же их распознать? Для местоимения я характерно окончание -em. Но очень часто изменяется сама основа.
Jeść – Есть, кушать
- Ja jem – Я ем звук
- Ty jesz – Ты ешь звук
- On/Ona/Ono je – Он/ Она/ Оно ест звук
- My jemy – Мы едим звук
- Wy jecie – Вы едите звук
- Oni/One jedzą – Они едят звук
Umieć – уметь
- Ja umiem – Я умею звук
- Ty umiesz – Ты умеешь звук
- On/Ona/Ono umie – Он/Она/Оно умеет звук
- My umiemy – Мы умеем звук
- Wy umiecie – Вы умеете звук
- Oni/One umieją – Они умеют звук
Rozumieć – понимать
- Ja rozumiem – Я понимаю звук
- Ty rozumiesz – Ты понимаешь звук
- On/Ona/Ono rozumie – Он/Она/Оно понимает звук
- My rozumiemy – Мы понимаем звук
- Wy rozumiecie – Вы понимаете звук
- Oni/One rozumieją – Они понимают звук
Iść – идти
- Ja idę – Я иду звук
- Ty idziesz – Ты идёшь звук
- On/Ona/Ono idzie – Он/Она/Оно идёт звук
- My idziemy – Мы идём звук
- Wy idziecie – Вы идёте звук
- Oni/One idą – Они идут звук
Занимайся и играй вместе с нами!
Вопросительные Слова.
Давайте-ка поподробнее их разберём!
Kto? (кто?) / Co? (что?) Jak? (как?) / Jaki? Jaka? Jakie? (какой? какая? какое?) Czyj? Czyja? Czyje? (чей? чья? чье?) Gdzie? (где?) / Kiedy? (когда?) Skąd? (откуда?) / Dokąd? (куда?) Dlaczego? (почему?)
Примеры:
Co to jest? – Что это? Dokąd idziecie? — Куда идете?
Теперь, вы большой молодец, если прочитали весь урок внимательно! Надеюсь, что было интересно, а теперь примеры с глаголами, что мы изучили, по ходу наберёте словарный запас.
Ja tak nie myślę – Я так не думаю. Czy myślisz, że ona dzisiaj do nas przyjdzie? – Думаешь, что она сегодня придёт? Co pani o tym myśli? – Что вы об этом думаете? (обращение к женщине)
Czekam na ciebie. – Я жду тебя. Обратите внимание! В польском ждать кого-то используется с предлогом “na” Poczekasz na mnie z pracy? – Подождёшь меня с работы?
Czy wszystko rozumiecie? – Вы всё понимаете? Rozumiemy o co nas prosicie. – Мы понимаем, о чём вы нас просите. Oni nie rozumieją po hiszpańsku. – Они не понимают по-испански.
Время веселиться! Смешные слова на польском или “ложные друзья переводчика” śmieszne słowa
Czaszka – череп, чашка будет – filiżanka, Dawka – порция, доза, Dywan – ковёр, Kawior – икра, Dowolny – любой, Deputat – паёк, Cieszyć – радовать, Chodnik – тротуар, Chmura – туча, Celować – целиться, Całować – целовать, Bratanek – племянник, Bratowa – жена брата, Adidasy – кроссовки, Awantura – скандал
В этом уроке Вы узнаете:
- 1.) Тема Еда и блюда польской кухни!
- 2.) Как угадать русские слова в польском?
- 3.) Множественное число в польском
- 4.) Притяжательные местоимения
- 5.) Цвета в польском
- 6.) БОНУС – скороговорки на польском на тренировку чарующих “жужжащих” шипящих.
Всем удачи в уроке!
1. ТЕМА “ЕДА”
Естественно, когда Вы будете в Польше вы захотите есть и надо же знать как назвать тот или иной продукт, чтобы не умереть с голоду. ;-)
Как сделать тесто для пиццы? Купить пиццу, вытряхнуть ингредиенты и готово!
- Рыба – Ryba звук
- Апельсин – Pomarańcza звук
- Вино – Wino звук
- Кофе – Kawa звук
- Яйцо – Jajko звук
- Курица – Kurczak звук
- Тарелка – Talerz звук
- Сахар – Cukier звук
- Сыр – Ser звук
- Фрукт – Owoc звук
- Паста – Makaron звук
- Сок – Sok звук
- Пиво – Piwo звук
- Говядина – Wołowina звук
- Свинина – Wieprzowina звук
- Суп – Zupa звук
- Помидор – Pomidor звук
- Клубника – Truskawka звук
- Лимон – Cytryna звук
- Еда – Jedzenie звук
- Масло – Olej звук
- Соль – Sól звук
- Мясо – Mięso звук
- Чай – Herbata звук
- Вегетарианец – Wegetarianin (Jarosz) звук
- Молоко – Mleko звук
- Сэндвич – Kanapka звук
- Рис – Ryż звук
- Меню – Menu звук
А как же завтрак, обед, ужин? Я не забыл про эти немаловажные слова:
- Завтрак – śniadanie звук
- Обед – obiad (lunch) звук
- Ужин – kolacja звук
Глагол Jeść мы уже с вами знаем, но этого мало. Нужен глагол пить!
- Ja piję – Я пью звук
- Ty pijesz – Ты пьёшь звук
- On/Ona/Ono pije – Он/Она/Оно пьёт звук
- My pijemy – Мы пьём звук
- Wy pijecie – Вы пьёте звук
- Oni/One piją звук
Я вам расскажу о двух польских блюдах Бигосе и Осцыпках.
Бигос – Bigos
Вариантов приготовления бигоса — множество. Обычно используется смесь свежей белокочанной и квашеной капусты, множество видов мяса: свинина или дичь в качестве мяса, копчёная колбаса, подчеревина (свиное сало с большим включением мяса). В блюдо также добавляют лесные грибы, чернослив, красное вино, томаты, различные пряности (часто тмин, чёрный перец, лавровый лист). Сначала ингредиенты готовятся отдельно (капуста тушится, мясо и колбаса — обжариваются), затем смешиваются и тушатся вместе. Принято считать бигос блюдом исконно польским.
Осцыпки – Oscypki
По сути это копчёный овечий сыр. Этот сыр можно попробовать только в Польше, он запатентован. Вкус его не передать просто так.
Изготовление
Деревянные формы, в которые набиваются сыр, имеют приблизительно одинаковый размер, поэтому в среднем осцыпок весит около 750 г. Сыр выдерживается в солёной воде и потом коптится 12 дней. Жирность около 33 %.
2. Как угадывать русские слова в польском?
Забыли вы слово какое-нибудь, ну как быть? Не волнуйтесь! Выход есть! ;)
Эти небольшие правила Вам помогут:
ć = ть (хотеть – chcieć, читать – czytać, писать – pisać)
c = чь (мочь – móc, печь – piec)
ło = оло (золото – złoto, волосы – włosy)
ro = оро (корова – krowa)
przy = при (прийти – przyjść)
prze = пре (преувеличивать – przesadzić)
rz = р’ (море – morze)
ę = я (мясо – mięso, мягкий – miękki)
ą = у (муж – mąż, дуб – dąb)
3. Множественное число – Liczba mnoga
Как же можно без этого! Очень важная часть изучения любого языка, но нам повезло, что большинство правил аналогично русским, но есть свои языковые особенности. Существительные в польском языке, которые относятся к лично-мужской форме и образуют именительный падеж множественного числа по следующим правилам:
Существительные на -l, существительные с основой на мягкий и отвердевший согласный в именительном падеже множественного числа имеют окончание -е.
Пример: nauczyciel – nauczyciele
существительные в польском языке, основа которых заканчивается на твердый согласный, кроме k, g, r, в именительном падеже множественного числа имеют окончание -i.
Пример: chłop – chłopi
существительные, которые указывают на звание, должность, в некоторых случаях национальность, а также степени родства, в именительном падеже множественного числа имеют окончание -owie.
Примеры: minister – ministrowie, ojciec – ojcowie, Arab – Arabowie
существительные с основой на k, g, r, которые имеют окончание -у. Следует обратить внимание на изменения в составе согласных: k – c; g – dz; r – rz
Примеры: aktor – aktorzy, reżyser – reżyserzy
Внимание: Форма множественного числа является исключением из правил: сzłowiek – ludzie
Формы женского рода, которые указывают на вещи мужского рода, все существительные женского и среднего рода образуют именительный падеж по следующим правилам:
существительные мужского и женского рода с основой на -а и твердым согласным в конце основы (кроме k, g), в именительном и винительном падежах множественного числа имеют окончание -у.
Примеры: chleb – chleby, ser – sery
существительные мужского рода, основа которых заканчивается на мягкий согласный и существительные женского рода на -a/-i, имеют окончание -е.
Примеры: owoc – owoce, pani – panie
существительные мужского и женского рода с окончанием на -а и с основой, которая заканчивается на k, g, в именительном падеже множественного числа оканчиваются на -i.
Примеры: butelka – butelki, kawałek – kawałki
Внимание: Существительные среднего рода имеют окончание -а:
wino – wina
4. Притяжательные местоимения
Что это такое? Это мой, твой, наш, их, то есть другими словами – принадлежность.
Существуют следующие притяжательные местоимения в польском языке: mój(мой), twój(твой), nasz(наш), wasz(ваш), которые имеют форму мужского, женского и среднего рода.
Местоимения: jego(его), jej(её), ich(их) не изменяются.
Если нам нужно обратиться на Вы, то мы употребляем следующие польские слова: pan, pani, państwo: Dziękuję pani! — Благодарю Вас!
!Местоимения зависят от рода и числа и падежа.!
А как спросить о принадлежности? Да очень просто, как в русском!
Если же нужно спросить о принадлежности, то употребляют следующие местоимения: czyj, czyja, czyje
В единственном числе:
- Czyj to (jest) płaszcz? – Чей это плащ?
- Czyja to (jest) kurtka? – Чья это куртка?
- Сzyje to (jest) auto? – Чья это машина?
Думаю, что Вы заметили как меняется вопрос от рода существительного. Как в русском, неправда ли?
Во множественном числе:
- Czyje to (są) spodnie? – Чьи это брюки?
5. Цвета – Kolory
- чёрный – czarny звук
- белый – biały звук
- красный – czerwony звук
- жёлтый – żółty звук
- синий – niebieski звук
- зелёный – zielony звук
- коричневый – brązowy звук
- розовый – różowy звук
- оранжевый – pomarańczowy звук
- серый – szary звук
- фиолетовый – fioletowy звук
- пурпурный – purpurowy звук
6. Скороговорки. Тренируем польскую фонетику! ;-)
Chrząszcz brzmi w trzcinie w Szczebrzeszynie. — В Щебжешине жук жужжит в тростнике.
Czarna krowa w kropki bordo gryzie trawę kręcąc mordą. — Черная корова в бордовых пятнах жует траву, мотая мордой.
Czy tata czyta cytaty z tacyta? – Читает ли папа цитаты из Тацита?
Król Karol kupił królowej Karolinie korale koloru koralowego. – Король Кароль купил царице Каролине бусы кораллового цвета.
Suchą szosą Sasza szedł. – Сухой дорогой Саша шёл.
В этом уроке Вы узнаете:
- 1.) Тема “Числительные, дни недели и месяцы” в польском языке
- 2.) Личные местоимения в польском языке
- 3.) Модальные глаголы в польском
- 4.) Именительный падеж в польском языке
- 5.) Тема “Предлоги” в польском языке
Итак, давайте-же приступим, вперёд, к знаниям!
1. Числительные, дни недели и месяцы – всё в польском!
Количественные:
- Ноль – Zero – звук
- Один – Jeden – звук
- Два – Dwa – звук
- Три – Trzy – звук
- Четыре – Cztery – звук
- Пять – Pięć – звук
- Шесть – Sześć – звук
- Семь – Siedem – звук
- Восемь – Osiem – звук
- Девять – Dziewięć – звук
- Десять – Dziesięć – звук
- Одиннадцать – Jedenaście – звук
- Двенадцать – Dwanaście – звук
- Тринадцать – Trzynaście – звук
- Четырнадцать – Czternaście – звук
- Пятнадцать – Piętnaście – звук
- Шестнадцать – Szesnaście – звук
- Семнадцать – Siedemnaście – звук
- Восемнадцать – Osiemnaście – звук
- Девятнадцать – Dziewiętnaście – звук
Наверное, Вы уже заметили, что числа после 10 получают окончание -(n)aście
- Двадцать – Dwadzieścia – звук
- Двадцать один – Dwadzieścia jeden – звук
- Тридцать – Trzydzieści – звук
- Сорок – Czterdzieści – звук
- Пятьдесят – Pięćdziesiąt – звук
- Шестьдесят – Sześćdziesiąt – звук
- Семьдесят – Siedemdziesiąt – звук
- Восемьдесят – Osiemdziesiąt – звук
- Девяносто – Dziewięćdziesiąt – звук
Видим, что слова получают окончания – dzieści(a) – dziesiąt
- Сто – Sto – звук
- Тысяча – Tysiąc – звук
Восемь тысяч пятьсот шестьдесят девять будет:
Osiem tysięcy piećset sześćdziesiąt dziewięć. Я надеюсь, что Вы всё выговорили правильно. ;-)
Дни недели Dni tygodnia – звук
- Понедельник – Poniedziałek – звук
- Вторник – Wtorek – звук
- Среда – środa – звук
- Четверг – Czwartek – звук
- Пятница – Piątek – [звук]
- Суббота – Sobota – звук
- Воскресенье – Niedziela – звук
Само слово, неделя будет – Tydzień – звук
Времена года:
- Весна – Wiosna – звук
- Лето – Lato – звук
- Осень – Jesień – звук
- Зима – Zima – звук
Месяцы:
- Январь – styczeń – звук
- Февраль – luty – звук
- Март – marzec – звук
- Апрель – kwiecień – звук
- Май – maj – звук
- Июнь – czerwiec – звук
- Июль – lipiec – звук
- Август – sierpień – звук
- Сентябрь – wrzesień – звук
- Октябрь – październik – звук
- Ноябрь – listopad – звук
- Декабрь – grudzień – звук
Наконец-то мы выучили много новых слов. Вы, наверное, чуть притомились, но не стоит останавливаться, ведь дальше грамматика и глаза немного отдохнут от слов. ;)
2. Личные местоимения
3. Модальные глаголы.
Модальными глаголами мы пользуемся очень часто, мы даже не замечаем, как в повседневной жизни часто ими руководствуемся, это мочь, долженствовать, хотеть и т.д. их мы и будем сейчас проходить. ;-)
Спряжение глагола umieć – уметь – звук
- Ja umiem – Я умею звук
- Ty umiesz – Ты умеешь звук
- On/Ona/Ono umie – Он/Она/Оно умеет звук
- My umiemy – Мы умеем звук
- Wy umiecie – Вы умеете звук
- Oni/ One umieją – Они умеют звук
Очень важный глагол, глагол мочь (móc) без него ну никак не обойтись. ;-)
móc – мочь – звук
- Ja mogę – Я могу звук
- Ty możesz – Ты можешь звук
- On/Ona/Ono może – Он/Она/Оно может звук
- My możemy – Мы можем звук
- Wy możecie – Вы можете звук
- Oni/One mogą – Они могут звук
Интересно, но в польском языке можно сказать например: я должен несколькими способами, как в английском существует форма, когда что-то сильно обязан, должен человек сделать и помягче, также помним из предыдущих уроков, что глагол mieć – иметь может выполнять и функцию глагола должен. О всём нижу и по порядку. ;-)
Musieć – быть должным (обязанным, сильная форма) звук
- Ja muszę – Я должен звук
- Ty musisz – Ты должен звук
- On/Ona/Ono musi – Он/Она/Оно должен(на)(но) звук
- My musimy – Мы должны звук
- Wy musicie – Вы должны звук
- Oni/One muszą – Они должны звук
powinien – быть должным (некритично) звук
- Ja powinienem (powinnam для ж.р.) – Я должен(на) звук
- Ty powinieneś (powinnaś для ж.р.) – Ты должен(на) звук
- On/Ona/Ono powinien, powinna, powinno – Он/Она/Оно должен(на)(но) звук
- My powinniśmy (powinnyśmy для ж.р.) – Мы должны звук
- Wy powinniście (powinnyście для ж.р.) – Вы должны звук
- Oni/One powinni (powinny для ж.р.) – Они должны звук
mieć – (иметь в значении нужно) звук
- Ja mam – Мне нужно звук
- Ty masz – Тебе нужно звук
- On/Ona/Ono ma – Ему/Ей/Ему нужно звук
- My mamy – Нам нужно звук
- Wy macie – Вам нужно звук
- Oni/One mają – Им нужно звук
Обратите внимание!
musieć – это Вы что-то обязаны, очень сильно должны
Musisz mieć ze sobą paszport i ubezpieczenie. – Ты должен иметь при себе паспорт и страховку.
powinien – более мягкое: Вы должны что-то, но не обязаны, это некритично
Ona powinna odrobić lekcje. – Она должна сделать уроки (но пока не сделала).
Если после глагола mieć(иметь) мы поставим глагол, то получится, что нам что-то нужно сделать:
Mam iść do domu. – Мне нужно идти домой.
Глагол хотеть, мы всё время что-то хотим. Давайте же взглянем на его спряжение.
Сhcieć – хотеть звук
- Ja chcę – Я хочу звук
- Ty chcesz – Ты хочешь звук
- On/Ona/Ono chce – Он/Она/Оно хочет звук
- My chcemy – Мы хотим звук
- Wy chcecie – Вы хотите звук
- Oni/One chcą – Они хотят звук
Немаловажен и глагол знать! Его нужно знать обязательно! ;-)
Znać – знать кого-то / что-то звук wiedzieć – знать o ком-то / о чём-то звук
- Ja znam – Я знаю звук
- Ty znasz – Ты знаешь звук
- On/Ona/Ono zna – Он/Она/Оно знает звук
- My znamy – Мы знаем звук
- Wy znacie – Вы знаете звук
- Oni/One znają – Они знают звук
Koniugacja następnego czasownika
- Ja wiem – Я знаю звук
- Ty wiesz – Ты знаешь звук
- On/Ona/Ono wie – Он/Она/Оно знает звук
- My wiemy – Мы знаем звук
- Wy wiecie – Вы знаете звук
- Oni/One wiedzą – Они знают звук
4. Именительный падеж.
Именительный падеж единственного числа существительных в польском языке
В польском языке существительные мужского рода в именительном падеже единственного числа, как правило, заканчивается на согласный.
Примечание:
Oтдельная группа существительных мужского рода имеет окончание -а, например:
mężczyzna — мужчина
kolega — коллега
Склоняются они по типу склонения существительных женского рода.
Существительные женского рода имеют окончание -а, -і:
dziewczyna — девушка
waza — ваза
Существительные среднего рода зачастую имеют окончания -о, -е:
biuro — бюро
pole — поле
Отвечает на вопросы kto? cо? кто? что?
5. Тема предлоги
bez – без, указывает на отсутствие чего-либо, недостаток чего-либо:
- bez wątpienia — вне всякого сомнения
- bluzka bez rękawów — блузка без рукавов
dla — для, ради, к:
- szacunek dla starszych — уважение к старшим
- dla gości — для гостей
- dla przyjemności — ради удовольствия
koło — возле
- koło domu – возле дома
na — наверх, на, для, в, по, среди:
- na uniwersytecie — в университете
- na bok — набок
- na oślep — наугад
nad — над, на, к:
- nad chmurami — над тучами
- nad ranem — под утро
- nad miarę — чрезмерно
do — для, до, в, к:
- W zeszłym roku przyjechali do Kijowa – В прошлом году они приехали в Киев
- do północy — до полуночи
- raz do roku — раз в год
- do reszty — к остальным
- krem do rąk — крем для рук
о — в, о, на
- o północy — в полночь
- o godzinie szóstej — в пять часов
- oprzeć się o drzwi — опереться на дверь
оbок — возле, у:
- obok domu — возле дома
od — от, с:
- od rana do wieczora — с утра до вечера
- odejść od okna — отойти от окна
po — после, по:
- po nim — после него
- po prawej — справа
pod — под:
- pod wieczór — под вечер
- pod górę — в гору
przeciwko — против кого-то, чего-то:
- Nie mam nic przeciwko wietrzeniu — Не имею ничего против проветривания комнаты
przed – перед, от:
- przed burzą — от грозы
- przed domem — перед домом
przez — через, на протяжении:
- przez rzekę — через реку (по реке)
- przez most — через мост
- przez cały dzień — на протяжении всего дня
w — в:
- w miarę — в меру
- w oczy — в глаза
w/we — в:
- Czy wiesz, gdzie są najlepsze kursy języka polskiego w Kijowie? – Знаешь, где находятся лучшие курсы польского языка в Киеве?
- w miarę — в меру
- we dwóch — вдвоем
- w nogę — в ногу
- w zimie — зимой
z/zе — из, с, или переводится родительным падежом без предлога:
- Ona udziela lekcji z języka polskiego w Kijowie – Она даёт уроки польского языка в Киеве z tobą — с тобою
- ciastko z kremem – пирожное с кремом
- sałatka z ogórków — салат из огурцов
za — за (позади), через/в течение: – za domem — за домом – za godzinę — через час
Повторим изученное!
В этом уроке Вы узнаете:
- 1.) Тема Одежда
- 2.) Тема Союзы
- 3.) Прошедшее время в польском языке. Часть |
- 4.) Тема Семья
- 5.) БОНУС! По многочисленным просьбам учеников и просто для практики в этом уроке будет перевод польской версии песни Моники Кушиньски, которая представляла Польшу на Евровидении-2015!
Вы готовы? Приступим же! Вперед к знаниям!
1. Тема Одежда (Ubrania) звук
- рубашка – koszula звук
- футболка – koszulka звук
- шорты – szorty звук
- ботинки – buty звук
- обувь – obuwie звук
- юбка – spódnica звук
- пальто – płaszcz звук
- платье – sukienka звук
- брюки – spodnie звук
- костюм – garnitur звук
- шляпа – kapelusz звук
глагол “носить” (одежду) nosić звук
- Ja noszę – Я ношу звук
- Ty nosisz – Ты носишь звук
- On/Ona/Ono nosi – Он/Она/Оно носит звук
- My nosimy – Мы носим звук
- Wy nosicie – Вы носите звук
- Oni/One noszą – Они носят звук
2. Тема Союзы
Если – jeśli звук
Потому что – bo (аналог русскому ибо) звук
Или – albo, lub звук звук
Но – ale звук
Когда – kiedy звук
В то время как – podczas звук
3. Прошедшее время
В русском языке мы обычно говорим о прошедшем времени через форму прошедшего времени глагола быть (в польском być)
Спряжение глагола быть в прошедшем времени:
być – był
- Ja byłem (am) – Я был(а) звук
- Ty byłeś (aś) – Ты был(а) звук
- On/Ona był (a) w pracy – Он был/ Она была звук
- My byliśmy (byłyśmy) – Мы были звук
- Wy byliście (byłyście) – Вы были звук
- Oni/One byli (były) – Они были звук
В польском, в отличии от русского имеет значение тот факт, кто говорит в прошедшем времени: мужчины или женщины. Заметьте, что в отличие от русского женскую форму глагола в прошедшем времени имеют все лица, т.е. не только я, ты, она, но и мы, вы, они. Форма глагола быть в прошедшем времени для женщин указана в скобочках. ;)
Давайте попробуем переделать какой-нибудь глагол из формы настоящего времени в прошедшее. Например глагол заказывать.
Zamówić – заказывать, приказывать ( в прош. времени zamówił)
- Ja zamówiłem(am) – Я заказал(а) звук
- Ty zamówiłeś(aś) – Ты заказал(а) звук
- On/Ona/Ono zamówił(а) – Он заказал/Она заказала [звук]
- My zamówiliśmy (zamówiłyśmy) – Мы заказали [звук]
- Wy zamówiliście (zamówiłyście) – Вы заказали звук
- Oni/One zamówili (zamówiły) – Они заказали звук
Какой же вывод мы с вами можем сделать?
Прошедшее время в польском языке, в полном соответствии с русским, образуется от основы инфинитива путем добавления суффикса -ł:
być — był (быть – был)
czekać — czekał (ждать – ждал)
dziękować — dziękował (благодарить – благодарил)
myć — mył (мыть – мыл)
mówić — mówił (говорить – говорил)
Буква Ć в инфинитиве меняется на букву Ł
Возьмём ещё один пример на закрепление, изученной темы
kupić – kupił (купить – купил)
- Ja kupiłem (am) – Я купил(а)
- Ty kupiłeś (aś) – Ты купил(а)
- On/Ona kupił (a) – Он купил/Она купила
- My kupiliśmy (kupiłyśmy) – Мы купили
- Wy kupiliście (kupiłyście) – Вы купили
- Oni/One kupili (kupiły) – Они купили
4. Тема семья (Rodzina)
- Мать (мама) – Matka (mama) – звук
- Отец (папа) – Ojciec (tata) – звук
- Родители – rodzice – звук
- Сын – syn – звук
- Дочь – córka – звук
- Сестра – siostra – звук
- Брат – brat – звук
- Муж – mąż – звук
- Жена – żona – звук
- Дядя – wujek – звук
- Тётя – ciotka – звук
- Свадьба – ślub – звук
- Брак – małżeństwo – звук
- Дедушка – dziadek – звук
- Внук – wnuk – звук
- Внучка – wnuczka – звук
- Бабушка – babcia – звук
5.Перевод песни Моники Кушиньски (польск. Monika Kuszyńska), которая показала на своём примере, что человек, что бы то не случилось может заниматься любимым делом. Алёна, как ты и просила, песенка переведена. ;-)
“Obudź się i żyj” “Проснись и живи”
- Nie ma chwili do stracenia, żyjesz tu i teraz
- Нет времени, чтобы проигрывать, ты живёшь здесь и сейчас
- Na szukanie szczęścia w innych świata szkoda nas
- *Поиски счастья в других местах – лишь пустая трата времени *
- Tyle jest piękna, gdy umiesz patrzeć
- Если ты ищешь, то найдёшь счастье
- Kłaniaj się chwili która trwa
- Радуйся жизни, которую ты проживаешь сейчас
- Masz świat u stóp, masz życia cud
- Мир у твоих ног, у тебя есть чудо жизни
- Masz wolność zew krwi, obudź się i żyj
- Ты свободна, чтобы проснуться и жить
- Nie odpływaj w inny wymiar, tu jest nasze miejsce
- Не уходи в другие миры, здесь наше место
- Nie pamiętaj i nie planuj nie musisz nic
- Забудь всё, ничего не планируй, ты ничего не должна
- Tyle jest piękna, gdy umiesz patrzeć
- Если ты ищешь, то найдёшь красоту
- Kłaniaj się chwili która trwa
- Радуйся жизни, которую ты проживаешь сейчас
- Masz świat u stóp, masz życia cud
- Мир у твоих ног у тебя есть чудо жизни
- Masz wolność zew krwi, obudź się i żyj
- Ты свободна, чтобы проснуться и жить
- Masz świat u stóp, masz życia cud
- Мир у твоих ног у тебя есть чудо жизни
- Masz wolność zew krwi, obudź się i żyj
- Ты свободна, чтобы проснуться и жить
- Obudź się i żyj, obudź się…
- Проснись и живи, проснись…
- Masz świat u stóp, masz życia cud
- Мир у твоих ног у тебя есть чудо жизни
- Masz wolność zew krwi, obudź się i żyj
- Ты свободна, чтобы проснуться и жить
- Masz świat u stóp, masz życia cud
- Мир у твоих ног у тебя есть чудо жизни
- Masz wolność zew krwi, obudź się i żyj
- Ты свободна, чтобы проснуться и жить
В этом уроке вы узнаете:
- 1.) Тема “Животные”
- 2.) Винительный падеж
- 3.) Разбор Диалога
- 4.)Прошедшее время. Часть ||
- 5.) Наречия в польском языке
1. Тема “ЖИВОТНЫЕ”
- Попугай – papuga – звук
- Кенгуру – kangur – звук
- Паук – pająk – звук
- Муха – mucha – звук
- Жираф – żyrafa – звук
- Ящерица – jaszczurka – звук
- Бабочка – motyl – звук
- Лягушка – żaba – звук
- Тукан – tukan – звук
- Бобр – bóbr – звук
- Собака – pies – звук
- Кот – kot – звук
- Кролик – królik – звук
- Ёж – jeż – звук
- Мышь – mysz – звук
- Рыба – ryba – звук
- Зебра – zebra – звук
- Краб – krab – звук
- Черепаха – żółw – звук
- Гусь – gęś – звук
- Лев – lew – звук
- Змея – wąż – звук
- Улитка – ślimak – звук
- Енот – szop – звук
- Обезьяна – małpa – звук
2. Винительный падеж в польском языке!
Винительный падеж (Biernik) — это четвертый падеж польского языка. Отвечает на вопросы kogo? (кого?) и co? (что?). Важную роль в различении окончаний здесь будет играть категория одушевленности. Это мы позже увидим на примерах.
Внимание!Список переходных глаголов, которые требуют после себя управление в вин. падеже
- znać
- kochać
- kupować
- jeść
- pić
- mieć
- lubić
- czytać
- prosić
- robić
А также предлоги, с которыми употребляется данный падеж:
С винительным падежом употребляются следующие предлоги:
- przez — через, в течение. Rozmawiać przez telefon. Obejrzałem telewizję przez caly dzień.
- na — на. Jutro pójdziemy na koncert.
- nad — на (что касается воды и водных объектов). Na wakacje pojadę nad morze.
- pod — под. Długopis wpadł pod stół.
- po — по (в русском варианте чаще «за», в некоторых выражениях сохранилось «по» — по грибы). Idę do sklepu po papierosy.
- w/we — в/во. We wtorek będzie impreza.
- za — в значении через (о времени). Za 5 minut zaczyna się zajęcie.
- o — o. Proszę o wodę.
Функции падежа
В предложении винительный падеж выполняет функцию прямого дополнения, а с помощью предлогов выполняет функцию косвенного дополнения. Прямое дополнение является второстепенным членом предложения и выражает объект, на который прямо направлено действие. Рассмотрим на примерах:
Na jutro musimy przeczytać duży tekst. – На завтра мы должны прочитать большой текст. В первом случае na jutro — это косвенное дополнение, а duży tekst — прямое. W piątek moja siostra ma imieniny. — В пятницу у моей сестры именины. W piątek — косвенное дополнение, а imieniny — прямое.
- Для одуш. (мужск. род) -a Примеры: psa, kota, ojca, człowieka
- Для неодушевленных (мужск. род)= Им.п. Примеры: stół, ołówek, dom, samochód
- Средний Род. = Им. п. Примеры: dziecko, okno, piwo, imię
- Женский Род. -ę Примеры: matkę, książkę, córkę
- оканчивается на согласн. = Им.п. Примеры: noc, radość, mysz, moc
Во множественном числе польский язык имеет одну особенность. Различают лично-мужскую и нелично-мужскую (женско-вещную) формы. К первой относятся существительные, которые обозначают исключительно мужчин — ojciec, chłopiec, profesor и т.д., ко второй же форме относятся все остальные слова, обозначающие женщин, детей, вещи, животных и т.д. В этом нет особой сложности, стоит обратить внимание на окончания разных форм.
- Лично-мужской род -ów Примеры: studentów, profesorów, człowieków
- -y (после rz) Примеры: malarzy, lekarzy, tokarzy
- -i (после мягких согласн.) Примеры: gości, nauczycieli
Нелично-мужск. род -y Примеры: psy, koty, samochody -i (после k, g) Примеры: ołówki, rysunki, rogi -e (после мягских согласн.)Примеры: piętra, liście, ognie
Средний Род: -a Примеры: centra, okna, jajka, dzieci
Женский Род: -y Примеры: mamy, kobiety, żony -i (после k, g + мягких согласн.) Примеры: książki, córki, rzeki, kości, brwi -e (после мягких согласн.) Примеры: noce, kolacje, dłonie, chwile
Примеры
- Robię zadania z języka rosyjskiego.
- Lubię swoich nauczycieli.
- On pokazał nam swoje dłonie.
Прилагательное в винительном имеет следующие окончания в единственном числе:
Мужск. род (одушевл.) -ego Примеры: dobrego, małego, wysokiego Мужск. Род (неодуш.) =Им. п. Примеры: dobry, mały, wysoki
Средний Род: =Им. п. Примеры: dobre, małe, wysokie
Женский Род: -ą Примеры: dobrą, małą, wysoką
Внимание!Стоит также помнить о тех существительных мужского рода, которые оканчиваются на -a. Эти существительные склоняются по образцу женского рода, но прилагательное всегда согласуется в мужском. Например, Mam wysokiego tatę. Во множественном числе нет такого разнообразия окончания, что делает их постановку довольно простой.
Лично-мужск. -ych/-ich Примеры: dobrych, małych, wysokich Нелично-мужск + женский и средний: -e = Им.п. Примеры: dobre, małe, wysokie
Примеры:
- Chcę kupić nowe auto.
- Spotkałem wczoraj sympatyczną dziewczynę.
- On znał dobrze wszystkich polskich królów.
3. Диалог _ Zbliżają się wakacje_
- 1. — Dzień dobry, Olu! Со pani czyta?
- Здравствуйте (добрый день), Оля! Что вы читаете?
- 2. — A, to pan! Dzień dobry. Powtarzam literaturę.
- А, это вы! Здравствуйте! Я повторяю литературу.
- 3. — То chyba pani ostatni egzamin? Przecież za tydzień zaczynają się wakacje.
- Это, наверное, ваш последний экзамен? Ведь через неделю начинаются каникулы.
- 4. — Nie, jeszcze nie ostatni.
- Нет, еще не последний.
- 5. — A ja od wczoraj mam urlop.
- А я со вчерашнего дня в отпуске (у меня отпуск).
- 6. — Dokąd wybiera się pan w tym roku?
- Куда вы собираетесь поехать в этом году?
- 7. — Ja i moja żona co rok spędzamy urlop nad morzem. Bardzo dobrze tam – odpoczywamy. Mamy własny namiot, żaglówkę.
- Мы с женой (я и моя жена) каждый год проводим отпуск у моря. Там мы очень хорошо отдыхаем. У нас собственная палатка, парусная лодка.
- 8. — Kiedy państwo wyjeżdżają?
- Когда вы выезжаете?
- 9. — Za trzy dni. Dziś chcę kupić bilety.A gdzie pani spędza wakacje?
- Через три дня. Сегодня я хочу купить билеты. А где вы будете проводить (проводите) каникулы?
- 10. — Dopiero się zastanawiam, dokąd pojechać.
- Я еще не решила, куда поехать.
- 11. — Zapraszamy panią nad morze!
- Приглашаем вас к морю!
- 12. — Bardzo chcę zobaczyć góry.
- Я очень хочу увидеть горы.
- 13. — Tatry czy Sudety?
- Татры или Судеты?
- 14. — Tatry znam. Chcę zobaczyć Sudety: Kudowę, Polanicę, Duszniki.
- Татры я знаю. Хочу увидеть Судеты: Кудову, Поляницу, Душники.
- 15. — Tak, tam warto pojechać… Kiedy pani ma egzamin?
- Да, туда стоит поехать… Когда у вас экзамен?
- 16. — Jutro.
- Завтра.
- 17. — Już jutro? О, to przepraszam, nie przeszkadzam. Proszę się uczyć. Do widzenia!
- Уже завтра? О, тогда извините, не буду мешать (не мешаю). Занимайтесь, пожалуйста (прошу заниматься)! До свидания!
- 18. — Do widzenia! Proszę pozdrowić żonę.
- До свидания! Передайте, пожалуйста (прошу передать), привет жене.
- 19. — Dziękuję.
- Спасибо.
4. Прошедшее время. Часть ||
В прошедшем времени есть слова исключения. О них мы и поговорим сегодня. К глаголам-исключениям относят: понимать (rozumieć) и идти (iść)
- Ja rozumiałem (rozumiałam)
- Ty rozumiałeś (rozumiałaś)
- On/Ona/Ono rozumiał (rozumiała) (rozumiało)
- My rozumieliśmy (rozumiałyśmy)
- Wy rozumieliście (rozumiałyście)
- Oni/One rozumieli (rozumiały)
- Ja szedłem (szłam)
- Ty szedłeś (szłaś)
- On/Ona/Ono szedł (szła) (szło)
- My szliśmy (szłyśmy)
- Wy szliście (szłyście)
- Oni/One szli (szły)
5. Наречия в польском
Наречия времени
- Никогда – nigdy – звук
- Редко – rzadko – звук
- Иногда – czasem – звук
- Часто – często – звук
- Всегда – zawsze – звук
Cześć! Привет Всем! Вот уже седьмой урок курса. Прошу принять мои глубочайшие извинения за задержку уроков. Вот, что Вы узнаете интересное из этого урока:
- 1.) Словарный запас. Тема Общение.
- 2.) Тема Будущее Время в Польском языке
- 3.) Диалог
- 4.) Наречия в польском языке
- 5.) Словарный запас. Тема Транспорт
Немножко мотивации моим любимым ученикам. ;-)
То, что меня не убивает – делает меня сильнее.
1. ТЕМА ОБЩЕНИЕ. В этой теме Вы узнаете: Как же сказать сколько времени, сколько Вам лет и когда день рождения.
Например, Вы приехали в Польшу, счастливые, и тут Вас спрашивают. Откуда Вы? Skąd pan/pani jest? lub Skąd jesteś? Как же сказать это правильно?
Спряжение глагола mieszkać – жить, проживать.
- Ja mieszkam (w Rosji, w Polsce, na Ukrainie) звук
- Ty mieszkasz (w Rosji, w Polsce, na Ukrainie) звук
- On/Ona/Ono mieszka (w Rosji, w Polsce, na Ukrainie) звук
- My mieszkamy (w Rosji, w Polsce, na Ukrainie) звук
- Wy miszkacie (w Rosji, w Polsce, na Ukrainie) звук
- Oni/One mieszkają (w Rosji, w Polsce, na Ukrainie) звук
Обратите внимание! Что нельзя сказать w Ukrainie, пожалуйста, пусть никто не обижается, так сложилось исторически в языке. ;-)
Kiedy masz urodziny? Когда у тебя день рождения? Ktory dziś jest? Какой сегодня день?
Jak się masz? Как твои дела? Jak się pan/pani ma? Как у Вас дела? Ниже приведена табличка настроения, по которой можно описать своё настроение на сегодня.
- świetnie – отлично звук
- bardzo dobrze – очень хорошо звук
- dobrze – хорошо звук
- tak sobie – так себе звук
- źle – плохо звук
- bardzo źle – очень плохо звук
- fatalnie – ужасно звук
2. БУДУЩЕЕ ВРЕМЯ В ПОЛЬСКОМ
1 способ. Самый простой. Часто используется в разговорной речи. Например:
Ja pracuję. – Я работаю (на выходных). звук Idę do sklepu. – Я иду в магазин (через час). звук Odpoczywam w poniedziałek. – Я отдыхаю в понедельник. звук
2 способ. Очень Вам знакомый ;) Строится через различные приставки. Например: пойду, покажу, запишу, закажу, выпишу и т.д.
Такой же принцип есть и в польском языке: у некоторых глаголов в будущем времени прибавляются приставки po- / pó-, za-, od-, przy-, wy-, z-, na- к формам настоящего времени:
Pojadę (поеду), pójdę (пойду), zaniosę (занесу), odbiorę (заберу), przyjadę (приеду), wypiję (выпью), zrozumiem (пойму), narysuję (нарисую)
3 способ. Сложное будущее время. К глаголу быть в будущем времени прибавляем инфинитив.
- Ja będę pracować – Я буду работать звук
- Ty będziesz robić – Ты будешь делать звук
- On/Ona/Ono będzie mieszkać – Он/Она/Оно будет жить звук
- My będziemy czytać – Мы будем читать звук
- Wy będziecie wyjeżdżać – Вы будете выезжать звук
- Oni/One będą sprzedawać – Они будут продавать звук
Примеры:
- Pracować. Będę pracować. – Работать. Я буду работать.
- Mieszkać. Będziesz tu mieszkać? – Жить. Будешь здесь жить?
4 способ. К глаголу быть в будущем времени прибавляем глагол в прошедшем времени. Вот такая вот форма. Кстати, в разговорной речи её часто можно встретить! ;-)
- Spać. Jutro mam wolne i będę spała do południa. – Спать. У меня завтра выходной и я буду спать до полудня.
- Jeść. Mam diete i dzisiaj bede jadla tylko owoce. – Есть. У меня диета и сегодня я буду есть только фрукты.
- Oglądać. Zaraz będziemy oglądali ciekawy film historyczny. – Смотреть, рассматривать. Мы сейчас будем смотреть интересный исторический фильм.
3. ДИАЛОГ
- Co pokażemy naszym gościom? – Что мы покажем нашим гостям?
- Tadek:—Kiedy przyjadą Maryjka i Włodek? – Когда приедут Марийка и Володя?
- Marek:—Prawdopodobnie za tydzień. Przyślą mi jeszcze depeszę. Wówczas będziemy dokładnie wiedzieć, kiedy przyjadą. – Вероятно, через неделю. Они пришлют мне (еще) телеграмму. Тогда будем точно знать, когда они приедут.
- Ola:—Może opowiesz nam, co piszą w liście?– Может быть, ты нам расскажешь, что они пишут в письме?
- Marek:—Ich list jest bardzo krótki. Zawiadamiają mnie o swoim przyjeździe, piszą, ile radości sprawia im wycieczka do Polski. Maryjka jest bardzo zadowolona, że będzie w Polsce właśnie w lecie. Następnie przesyłają wam wszystkim pozdrowienia: Wandzie, Irenie, Tadkowi. – Их письмо очень короткое. Они сообщают мне о своем приезде, пишут, как много (сколько) радости доставляет им экскурсия в Польшу. Марийка очень довольна тем, что будет в Польше именно летом. Затем, они передают всем вам привет: Ванде, Ирине, Тадеку.
- Ola:—Bardzo się cieszę, że wreszcie zapoznamy się z twoimi kolegami. Tak często opowiadasz nam o nich. – Я очень рада, что мы, наконец, познакомимся с твоими товарищами. Ты так часто нам о них рассказываешь…
- Tadek:—Prawdopodobnie dlatego wydaje mi się, że znam ich od dawna.– Вероятно, поэтому мне кажется, что я давно с ними знаком.
- Irena:—A ja prawie nic о nich nie wiem. Czy Maryjka jest studentką?– А я почти ничего о них не знаю. Марийка студентка?
- Marek:—Tak. Studiuje filologię polską na Uniwersytecie Moskiewskim.– Да. Она студентка польского отделения филологического факультета Московского университета.
- Wanda:—A czym jest Włodek?– А Володя кто?
- Marek:—Włodek jest ekonomistą. Pisze teraz pracę kandydacką.– Володя экономист. Он пишет теперь кандидатскую диссертацию.
- Tadek:—Maryjka bardzo podoba się Markowi. Podobno jest miła, towarzyska, wesoła i nieprzeciętnie ładna, co, jak wiadomo, też nie jest bez znaczenia. Ma piękne, czarne oczy, długie, ciemne włosy.– Марийка очень нравится Марку. Она, насколько мне известно, очень мила, общительна, весела и незаурядно красива, что, как известно, тоже не лишено значения. У нее красивые, черные глаза, длинные темные волосы.
- Irena:—Czy oni są stałymi mieszkańcami Moskwy?– Марийка и Володя (они) — постоянные жители Москвы?
- Marek:—Maryjka tak. Włodek stale mieszka w Krasnodarze, ale studiuje cały czas w Moskwie.– Марийка да. Володя (постоянный) житель Краснодара, научиться он все время в Москве.
- Wanda:—Bardzo żałuję, że ani ja, ani Irena nie poznamy ich osobiście.– Сожалею, что ни я, ни Ирина не познакомимся с ними лично.
- Ola:—Dlaczego, Wando?– Почему, Ванда?
- Wanda:—Wtedy, gdy oni przyjadą do Warszawy, będziemy na praktyce. Mam nadzieję, że będziecie do nas pisać, jak spędzacie czas, jak Maryjka i Włodek czują się w Polsce. – В то время (тогда), когда они приедут в Варшаву, мы будем на практике. Надеюсь, что вы будете нам писать, как проводите время, как Марийка и Володя чувствуют себя в Польше.
- Marek:—Na pewno będziemy pisać. Szkoda jednak, że nie możemy być wszyscy razem.– Конечно, мы будем писать, но жаль, что мы не можем быть все вместе.
- Ola:—Trzeba się teraz zastanowić, co będziemy robić, gdy oni przyjadą, jakie wycieczki będziemy organizować, dokąd pojedziemy.– Теперь надо подумать, что мы будем делать, когда они приедут, какие экскурсии организуем, куда поедем.
- Marek:—Uważam, że naszym gościom należy pokazać przede wszystkim Warszawę.– Я думаю, что нашим гостям надо (следует) показать прежде всего Варшаву.
- Ola:—Owszem, ale nie będziemy przecież cały miesiąc siedzieć w mieście. Może pojedziemy z nimi najpierw nad morze, a potem do Zakopanego…– Да, но ведь весь месяц мы не будем сидеть в городе. Я предлагаю поехать с ними сначала к морю, а потом в Закопане!
- Tadek:—Ja mam inną propozycję. Zwiedzimy z nimi Warszawę, potem Kraków… Kraków jest przecież drugą naszą stolicą. Będziemy tam tydzień. Stamtąd pojedziemy na Dolny Śląsk. Pokażemy im Wrocław. Tu zatrzymamy się dwa lub trzy dni. Następnie zwiedzimy Poznań i dopiero stąd udamy się nadmorze. (с морскими и водными объектами говорят именно nad)– У меня другое предложение. Мы посмотрим с ними Варшаву, потом Краков… Ведь Краков — наша вторая столица… Проведем (будем) там неделю. Оттуда мы поедем в Нижнюю Силезию. Покажем им Вроцлав. Здесь мы остановимся на два или три дня. Затем посмотрим Познань и только оттуда отправимся к морю.
- Ola:—A nasze piękne Tatry? Czyż nie pokażemy ich Maryjce i Włodkowi?– А наши прекрасные Татры! Неужели мы не покажем их Марийке и Володе?
- Tadek:—Chyba nie będzie czasu tam pojechać… Marek, dlaczego masz taką niezadowoloną minę?– .Туда, пожалуй, не будет времени поехать… Марк, почему у тебя такое недовольное выражение лица?
- Marek:—Wiesz…– Знаешь…
- Ola:—Widocznie nie podoba mu się twój projekt.– Ему, по-видимому, не нравится твой проект.
- Tadek:—A ty, Olu, со powiesz na mój projekt?– А ты, Оля, что скажешь насчет моего проекта?
- Ola:—Uważam, że plany trzeba będzie jednak układać razem z Maryjką i Włodkiem.– По-моему (я считаю), все планы надо будет обсудить вместе с Марийкой и Володей.
- Marek:—Masz rację, Olu. Zaczekamy z projektami, dopóki nie przyjadą.– Ты права, Оля! Подождем с проектами, пока они не приедут.
4. НАРЕЧИЯ МЕСТА
Для выражения места в русском языке употребляются наречия „где”, „там”, „здесь”, „нигде”, „везде” и др., а для выражения направления в сторону предмета (с глаголами движения) — „куда”, „туда”, „сюда”, „никуда” и др.
В польском языке такого различия нет. В обоих случаях употребляются одни и те же наречия.
Единственное исключение —. dokąd?, употребляемое только в сочетании с глаголами движения (но допустимо и gdzie?)
- Jestem tu (tutaj). Я тут звук звук
- Jestem tam. Я там звук
- Gdzie jesteś? Ты где? звук
- Nigdzie go nie ma. Его нигде нет. звук
- Idę tam. Иду туда звук
- Dokąd (gdzie) idziesz? Куда идёшь? звук
- Nigdzie nie idę. Я никуда не иду. звук
- Idę tu (tutaj). Иду сюда. звук
- СЛОВАРНЫЙ ЗАПАС НА ТЕМУ ТРАНСПОРТ
- Autobus – Автобус звук
- Metro – Метро звук
- Pociąg – Поезд звук
- Rower – Велосипед звук
- Samolot – Самолёт звук
- Motor – Мотоцикл звук
- Łódź – Лодка (катер) Не путать с названием польского города Łódź (Лодзь) звук
- Samochód – Автомобиль звук
- Helikopter – Вертолёт звук
- Tramwaj – Трамвай звук
- Statek – Корабль звук
- Taksówka – Такси звук
8
Witam wszystkich! Это уже восьмой урок из нашего курса и в этом уроке Вы узнаете:
- 1.) Словарный запас. ШКОЛА
- 2.) Сослагательное наклонение
- 3.) Словарный запас. ТЕЛО ЧЕЛОВЕКА
- 4.) Диалог
- 5.)Простое будущее время + KIEDY CZY GDY?
- 6.) БОНУС – ГОРОДА ПОЛЬШИ. ГНЕЗНО.
1. СЛОВАРНЫЙ ЗАПАС. ТЕМА ШКОЛА
Уже почти все сдали экзамены и все школьники на каникулах, а у меня тут тема школа, ну что поделаешь? Смотрим и запоминаем! ;-)
- Flamaster – Фломастер – звук
- Teczka – Папка – звук
- Pióro – Ручка – звук
- Ołówek – Карандаш – звук
- Kredki ołówkowe – Цветные карандаши – звук
- Tornister – Рюкзак – звук
- Spinacz – Скрепка – звук
- Farby – Краски, цвета – звук
- Temperówka – Точилка – звук
- Klej – Клей – звук
2. СОСЛАГАТЕЛЬНОЕ НАКЛОНЕНИЕ
Какое страшное название, наверняка что-то сложное и непонятное. А нет, как раз это очень простая тема и интересная, которая поможет нам быть вежливыми и говорить красиво. В кафе, ресторане, отеле мы везде говорим я бы хотел(а) заказать или купить или забронировать и т.д. Вот этим мы и будем заниматься в этом уроке.
Аналог нашему бы в польском языке – by
Но есть своя особенность, эта частичка изменяется по лицам. Это в русском я бы хотел, ты бы хотел, мы бы хотели и т.д. А в польском все будут хотеть немного по-разному ;)
Также помним, что в русском мы не говорим я хочу бы я работаю бы, а мы ставим глагол в прошедшее время, я хотел бы я работал бы, также и в польском. Вы всё ещё уверены, что это сложная тема? ;-)
- Ja chciał(-a)-bym – Я хотел(а) бы – звук
- Ty chciał(-a)-byś – Ты хотел(а) бы – звук
- On/Ona/Ono chciał(-a)-by – Он хотел бы/ Она хотела бы – звук
- My chcieli(-ały)-byśmy – Мы хотели бы – звук
- Wy chcieli(-ały)-byście – Вы хотели бы – звук
- Oni/One chcieli(-ały)-by – Они хотели бы – звук
Давайте потренируемся ещё!
- ja byłbym – я был бы – звук
- ja byłabym – я была бы – звук
- ty byłbyś – ты был бы – звук
- ty byłabyś – ты была бы – звук
- on byłby – он был бы – звук
- ona byłaby – она была бы – звук
- ono byłoby – оно было бы – звук
- my bylibyśmy – мы были бы – звук
- my byłybyśmy – мы были бы – звук
- wy bylibyście – вы были бы – звук
- wy byłybyście – вы были бы – звук
- oni byliby – они были бы – звук
- one byłyby – они были бы – звук
- Ja pracował(-a)-bym – Я работал(а) бы – звук
- Ty pracował(-a)-byś – Ты работал(а) бы – звук
- On/Ona pracował(-a)-by – Он работал бы/Она работала бы – звук
- My pracowali(-ły)-byśmy – Мы работали бы – звук
- Wy pracowali (-ły)-byście – Вы работали бы – звук
- Oni/One pracowali (-ły)-by – Они работали бы – звук
Союзы. Еще частичка by является частью соединительных слов aby, żeby(чтобы) и jakby, jeśliby, gdyby(если бы). Это все слова-синонимы, каждое из них может встречаться и заменяться в разговоре.
jakby, gdyby – если бы ; aby, żeby – чтобы
Примеры:
- Gdyby ona przyszła, zamówiłabym kawę i zupę – Если бы она пришла, я бы заказала кофе и суп.
- Chcę, żebyś pojechał. – Я хочу, чтобы ты поехал.
- Radzę, żebyście kupiły. – Советую вам купить.
- Chcę, aby pojechał. – Я хочу, чтобы он поехал. (здесь в польском языке нет окончания, это 3-е лицо)
Заметили, что союзы получают тоже окончания в зависимости от лица, которое говорит?
- Gdybym – Если бы (я) – звук
- Gdybyś – Если бы (ты) – звук
- Gdyby – Если бы (он,она) – звук
- Gdybyśmy – Если бы (мы) – звук
- Gdybyście – Если бы (вы) – звук
- Gdyby – Если бы (они) – звук
- Żebym – Чтобы (я) – звук
- Żebyś – Чтобы (ты) – звук
- Żeby – Чтобы (он,она) – звук
- Żebyśmy – Чтобы (мы) – звук
- Żebyście – Чтобы (вы) – звук
- Żeby – Чтобы (они) – звук
- Abym – Чтобы (я) – звук
- Abyś – Чтобы (ты) – звук
- Aby – Чтобы (он,она) – звук
- Abyśmy – Чтобы (мы) – звук
- Abyście – Чтобы (вы) – звук
- Aby – Чтобы (они) – звук
- Jakbym – Если бы (я) – звук
- Jakbyś – Если бы (ты) – звук
- Jakby – Если бы (он,она) – звук
- Jakbyśmy – Если бы (мы) – звук
- Jakbyście – Если бы (вы) – звук
- Jakby – Если бы они – звук
Уловили смысл? Молодцы!
3. ТЕЛО ЧЕЛОВЕКА
- Części ciała – Части тела – звук
- Głowa – Голова – звук
- Oko – Глаз – звук
- Oczy – Глаза – звук
- Ząb – Зуб – звук
- Zęby – Зубы – звук
- Brwi – Брови – звук
- Nos – Нос – звук
- Ucho – Ухо – звук
- Uszy – Уши – звук
- Usta – Рот – звук
- Rzęsy – Ресницы – звук
- plecy – плечи – звук
- ręka – рука – звук
- ręce – руки – звук
- brzuch – живот – звук
- kolano – колено – звук
- noga – нога – звук
- nogi – ноги – звук
- stopa – стопа – звук
- piersi – грудь – звук
Włosy mogą być… – Волосы могут быть
- czarne – Чёрные (брюнет(ка)) – звук
- Blond – Светлые (блондин(ка)) – звук
- rude – Рыжие – звук
- siwe – Седые – звук
- farbowane – Окрашенные –
- Лицо – Twarz – звук
- Włosy – Волосы – звук
- Grzywka – Чёлка – звук
- Broda – Борода – звук
- Pieg – Веснушка – звук
- Policzek – Щека – звук
- Rzęsa – Ресница – звук
- Czoło – Лоб – звук
4. ДИАЛОГ
- — Jakie książki chciałybyście kupić? Какие книги вы хотели бы купить?
- — Mnie interesuje współczesna literatura polska. Pamiętasz, Marku, mniej więcej przed dwoma laty kupowaliśmy razem książki polskie w księgarni na ulicy Gorkiego. Меня интересует современная польская литература. Помнишь, Марк, примерно два года тому назад мы покупали вместе польские книги в книжном магазине на улице Горького.
- — Doradziłem wówczas tobie i Włodkowi, żebyście kupili Sławę i chwałę Iwaszkiewicza. Czy podobała się wam ta powieść? Я посоветовал тогда тебе и Володе купить „Славу и хвалу” Ивашкевича. Понравился ли вам этот роман?
- — To był pierwszy tom. Ja nie umiem oceniać utworu, jeśli nie znam całości.
Это был первый том. Я не умею оценивать произведение, если не знаю его полностью. - — Miałem zamiar przysłać wam drugi tom z Polski, ale jedyny swój egzemplarz pożyczyłem bratu, a on, niestety, zgubił go. Я собирался прислать вам второй том из Польши, но свой единственный экземпляр я одолжил брату, а он, к сожалению, потерял его.
- — Czy to jest wspomniana kiedyś przez ciebie księgarnia naukowa? Это тот книжный магазин научной литературы, о котором ты когда-то упоминал?
- — Tak. Tu możesz dostać książki z dziedziny nauk przyrodniczych, medycyny, matematyki, filozofii…
Да. Здесь можно достать книги по естественным наукам, медицине, математике, философии… - — Gdybym miał dużo pieniędzy, najchętniej bym sobie skompletował „Bibliotekę klasyków filozofii”. Z tego wydania mam tylko pięć tomów, między innymi Człowiek-maszyna La Mettrie, Wstęp do Encyklopedii D’Alemberta.
Если бы у меня было много денег, охотнее всего я бы собрал „Библиотеку классиков философии”. Из этого издания у меня только пять томов, между прочим, „Человек-машина” Ла Метри, „Введение в энциклопедию” Даламбера. - — A ja chciałbym kupić trzeci tom Słownika języka polskiego. А я хотела бы купить третий том „Словаря польского языка”.
- — Wejdźmy więc do księgarni. Jest tu również dział filologii.Тогда зайдем в книжный магазин! Здесь есть и отдел филологии.
- — Czy mogę prosić о Słownik języka polskiego? Можете мне дать „Словарь польского языка”?
- — Proszę… Jest również Słownik poprawnej polszczyzny Szobera.Пожалуйста… Есть также „Нормативный словарь польского языка” Шобера.
- — Dziękuję. Tę książkę już mam. Спасибо. Эта книга у меня уже есть.
- — A czy można dostać Traktat o dobrej robocie Kotarbińskiego?Можно ли у вас достать „Трактат о доброкачественном труде” Котарбинского?
- — W tej chwili nie mamy. Może będzie dopiero za kilka miesięcy. Nie spodziewamy się wcześniej niż w końcu października lub na początku listopada. В настоящее время у нас его нет. Возможно, что он будет у нас только через несколько месяцев. Мы не ждем этой книги раньше конца октября или начала ноября.
5.ПРОСТОЕ БУДУЩЕЕ ВРЕМЯ + KIEDY CZY GDY?
Глаголы совершенного вида, в полном соответствии с русскими глаголами, не образуют настоящего времени. Формы, внешне похожие на известное Вам уже настоящее время, имеют значение будущего времени. Это и есть простое будущее время. Так как образование форм простого будущего времени ни чем не отличается от образования настоящего времени глаголов несовершенного вида, мы не будем рассматривать их отдельно.
- kończę — skończę (кончу)
- czytam — przeczytam (прочитаю)
- rozmawiam — porozmawiam (поговорю)
- moknę — zmoknę (промокну)
- Nie wiadomo, kiedy przestanie padać.
- Przeczytam wam, chcecie?
- Kiedy wreszcie przyjdzie Marek?
- Porozmawiamy jeszcze?
KIEDY CZY GDY?
Русскому слову „когда” соответствуют в польском языке два слова:
когда { kiedy gdy
- GDZIE – означает и “где”, и “куда”
- Gdzie idziesz? – Куда идешь?
- Gdzie jesteś? – Где ты?
- В этом случае мы НЕ различаем “где” и “куда” и говорим во всех случаях “gdzie”.
В место “куда” (но не вместо “где”) можно сказать также “DOKĄD”. Так говорят редко, но это грамотно))) – Dokąd idziesz? – куда идешь?
Следовательно, Gdzie idziesz? = Dokąd idziesz? и здесь нет никакой ошибки
Это очень редко употребляемые слова, которых нет в русском языке. Они тоже являются доказательством грамотности.
- KTÓRĘDY – Каким путем (как)
- Przepraszam, którędy na dworzec? – Извините, как пройти на вокзал
- TĘDY – Этим путем / Этой дорогой
- Tędy poprowadzili rury – Здесь провели трубы
- TAMTĘDY – Той дорогой / Тем путем
- Przejdz kałuże tamtędy – Перейди лужи там
Kiedy можно употреблять как полный заменитель русского „когда”, gdy функционируют лишь как союз в придаточных предложениях времени, и в этой функции он употребительнее слова kiedy.
Примеры:
- Kiedy przestanie padać?
- Nie wiadomo, kiedy przestanie padać.
- Kiedy państwo wyjeżdżają?
- Nie wiem, kiedy przyjedzie Marek.
- Kiedy wreszcie będzie ciepło!
Так как ни одно из этих предложений не является придаточным времени, замена kiedy словом gdy недопустима.
- Ja lubię siedzieć w domu i czytać, gdy pada deszcz.
- Lubię jeździć na nartach, gdy pada śnieg.
- On zawsze ma katar, gdy trochę zmoknie.
В этих предложениях можно было бы употребить слово kiedy, но gdy здесь употребительнее. ;-)
- ГОРОДА ПОЛЬШИ – ГНЕЗНО – GNIEZNO
Почему Гнезно? Почему не Варшава/Краков а какой-то Гнезно? Спросите Вы меня. Всё очень просто. Гнезно – историческая польская столица, не Варшава, Краков, именно Гнезно стал первой столицей Польши, а потом ей стал Краков и наконец Варшава.
Легенда о Белом Орле
Долго ходил Лех со своей семьёй и дружиной, ища место, где бы ему осесть. И вот однажды увидал он на высоком дубе гнездо белого орла и понял, что судьба подаёт ему знак. Дело в том, что славяне считали орла птицей Перуна, его вестником и посланцем. Они верили, что иногда сам верховный бог-громовержец превращается в орла и спускается к людям. “Здесь гнездиться будем!” – воскликнул Лех, вождь и верховный жрец полян. И повелел он своему народу на этом месте построить город, и назвал его Гнезно (что и означает “гнездо”) – самый первый город поляков. А в гербе их государства появился белый орёл, ставший символом Польши. Прошло время, вокруг сильных полян объединились другие польские племена, и Гнезно превратился в боевую столицу Лехии – древнего польского государства. А Польшей страна ляхов стала называться только в Х веке, по названию объединившего всех племени полян.
ИСТОРИЯ ГОРОДА
- Гнезно является одним из старейших городов страны, его возникновение относят к концу VIII века. Археологические раскопки ведутся здесь с 1936 года. Были обнаружены культурные слои VIII—XIII веков с деревянно-земляными укреплениями, срубными домами с печами-каменками, мастерскими и хозяйственными постройками. Получено много материалов по истории культуры, ремесла и торговли древней Польши.
- В X веке Гнезно был столицей древнепольского государства, главным центром так называемого Пястовского пути, соединявшего места, связанные с началом образования древнепольского государства. Здесь начался процесс объединения славянских племен, завершенный князем Мешко I — первым исторически достоверным правителем Польши, основателем династии Пястов. Он также ввел христианство в Польшу; первое польское архиепископство было образовано именно в Гнезно. В то время город являлся крупным ремесленным центром и вёл обширную торговлю с арабским Востоком, поддерживал постоянные торговые сношения с Киевом.
Всем привет!!! Cześć! В этом уроке Вы снова узнаете кучу всего интересного!
- 1.) Дательный падеж в польском языке
- 2.) Повелительное наклонение
- 3.) Словарный запас Абстракции
- 4.) Степени сравнения прилагательных
1. ДАТЕЛЬНЫЙ ПАДЕЖ В ПОЛЬСКОМ – CELOWNIK
Дательный падеж несложный, он очень простой и понятный! Не переживайте, всё будет понятно! ;)
Имя существительное
- męski – мужской род окончания -owi Примеры: mężowi, stołowi, koniowi -u Примеры: ojcu, bratu, Bogu, kotu
- nijaki – средний род окончания -u Примеры: oknu, latu, słońcu
- żeński – женский род окончания -e Примеры: książce, mamie, pogodzie, Agacie -i (после мягких l, j, ś, ń, ć, ź) Примеры: babci, Kasi, pani, radości, gospodyni -y (после отвердевших c, dz, cz, sz, rz, ż) Примеры: pracy, twarzy, stolicy
Подробный разбор падежа. Женский род.
Вы заметили, что в словах женского рода, имеющих в дательном падеже окончание -е, происходит смягчение согласной перед окончанием. Но смягчение не всегда возможно с помощью гласной -i. Поэтому чередующиеся согласные:
- ł > l
- r > rz
- t > ci
- d > dzi
- ch > sz
- k > c
- g > dz
Мужской род.
Наверняка у вас возник вопрос — когда же все таки будет окончание -u, а когда -owi? Окончание -u — это устаревшая форма, сохраняется только в ряде слов. Выделим наиболее употребительные из них: ojcu, Bogu, chłopcu, bratu, panu, księdzu, diabłu, kotu, psu, lwu, światu.
Имя прилагательное
С окончаниями прилагательных в дательном падеже все просто.Для мужского и среднего рода — emu. Например, ładnemu chłopcu, wysokiemu panu, dobremu nauczycielowi, małemu dziecku.Для женского рода — ej. Например, wysokiej pani, dobrej studentce, mocnej miłości.
Множественное число дательного падежа
Во множественном числе существительные всех родов в дательном падеже имеют одно окончание -om. Такая же ситуация с прилагательным — окончание -ym/-im соответственно. Примеры: moim rodzicom, polskim przyjaciołom, mądrym nauczycielom, pięknym kobietom.
Функции дательного падежа в предложении
Косвенное дополнение — выражение получателя действия. Podaj mi tę rzecz. Mama prosiła kupić Kasi lalkę.
Носитель состояния — субъект в безличном предложении. Czy jest Panu zimno? Dobrze mi tu jest. Chce mu się spać.
После следующих предлогов: dzięki — благодаря, na przekór — вопреки, wbrew — вопреки, наперекор, przeciw (ko) — против, против.
Например, Dzięki Bogu! — Слава Богу! (устоявшееся выражение). Dlaczego na przekór moim przestrogom poszedłeś tam?
Местоимения в Дательном падеже.
2. ПОВЕЛИТЕЛЬНОЕ НАКЛОНЕНИЕ
Повелительное наклонение в польском языке образуется немножко по-другому, не как в русском языке. Для глаголов первого и второго спряжения за основу надо взять форму 3-го лица ед. ч. (он,она,оно) От нее отбрасывается конечный гласный. Оставшаяся часть и является формой 2-го лица ед. ч. повелительного наклонения. Если отбрасывается гласный i, мягкость предшествующего согласного сохраняется и обозначается (как всегда на конце слова) специальной буквой (например ź ć), а не i:
- bierze — bierz! Бери!
- pisze — pisz! Пиши!
- wyfroteruje — wyfroteruj!
- poradzi — poradź! Советуй!
- wyrzuci — wyrzuć! Выброси! Бросай!
- wywietrzy — wywietrz! Проветри!
Повелительное наклонение глаголов III-го спряжения образуется от формы 3-го лица мн. ч. (они), при этом отбрасывается конечное –ą:
- posprzątają — posprzątaj! Убери!
- schowają — schowaj! Спрячь!
- opowiedzą — opowiedz! Расскажи!
- jedzą — jedz! Ешь!
Исключение: dadzą, но: daj!
В польском, в отличии от русского, есть 1-го лица мн. ч. (мы)повелительного наклонения. Она образуется от выше приведенных форм 2-го лица ед. ч. (ты) с помощью окончания -my.
- bierz!— bierzmy! – (Давай) возьмём
- wróć!— wróćmy! (Давай) вернёмся!
- wychodź!— wychodźmy! (Давай) выйдем!
- daj!— dajmy! (Давай) дадим!
- posprzątaj!— posprzątajmy! (Давай) уберём!
- opowiedz!— opowiedzmy! (Давай) расскажем!
Обратите внимание на то, что конечный согласный перед окончанием -my всегда глухой (как в форме 2-го лица ед. ч.).
2-ое лицо мн. ч. (вы) образуется с помощью окончания -cie:
- bierzcie! Возьмите!
- wróćcie! Вернитесь!
- wychodźcie! Выйдите!
- wiedzcie! Знайте!
3. СЛОВАРНЫЙ ЗАПАС. АБСТРАКЦИИ
- amerykanka – кресло-тахта
- aparat radiowy – радиоприемник
- balkon – балкон
- biblioteczka – книжный шкаф
- biblioteka – библиотека
- biurko – письменный стол
- cecha – свойство, характерная черта
- dokoła – вокруг
- dywanik – коврик –
- firanka – гардина
- grafik – график (Художник, работающий в области гра́фики: Вид изобразительного искусства, в основе которого лежит рисунок, выполненный штрихами, контурными линиями, пятнами и т.п., без красок (в основном в чёрном и белом цвете))
- jasny – светлый
- krzesło – стул
- kuchnia – кухня
- lampka – лампочка
- leżeć – лежать
- łazienka – ванная комната
- łóżko – кровать
- mebel – предмет меблировки
- nad – над
- na wprost – напротив
- obok – возле
- okrągły – круглый
- południe – юг
- pośrodku – посредине
- półka – полка
- prosty – простой
- przed – перед
- przedpokój – передняя
- rynek – рынок (площадь)
- składać się – состоять
- słoneczny – солнечный
- stać – стоять
- staromiejski – старогородский
- stora – штора
- stół – стол
- sufit – потолок
- tapczan – тахта (широкий, низкий диван без спинки)
- telewizor – телевизор
- wejście – вход
- wisieć – висеть
- wygodny – удобный, а не выгодный!
- zajmować – занимать
- żyrandol – люстра
4. СТЕПЕНИ СРАВНЕНИЯ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫХ
Сравнительная степень прилагательных в польском языке образуется с помощью двух суффиксов: -sz- и -ejsz-. Суффикс -sz-принимают прилагательные, у которых на конце основы нет стечения согласных:
- młody — młodszy – молодой – моложе
- stary — starszy – старый – старше
- cichy — cichszy – тихий – тише
- ciekawy — ciekawszy – интересный – интереснее
- głupi — głupszy – глупый – глупее
- tani — tańszy – дешёвый – дешевле
Его принимают также прилагательные с группами rd, st в конце основы:
- twardy—twardszy – жёсткий – более жёсткий
- prosty—prostszy – простой – проще
Очень часто суффиксу -sz- сопутствует изменение качества согласных (и гласных) основы:
- biały— bielszy (ł : l и a : e) – белый – белее
- wesoły— weselszy (ł : l и o : e) – весёлый – веселее
- długi— dłuższy (g : ż) – длинный – длиннее
- gorący — gorętszy (c : t и ą : ę) – горячий – горячее
При стечении согласных сравнительная степень образуется с помощью суффикса -ejsz-. Обратите внимание на смягчение основы (на письме знак смягчения i) и возможные чередования:
- trudny— trudniejszy(n : ń) – трудный – труднее
- łatwy— łatwiejszy(w : w’) – лёгкий – легче
- jasny— jaśniejszy(sn : śń) – светлый(понятный) – светлее(понятнее)
- ciemny— ciemniejszy(n : ń) – тёмный – темнее
- ciepły— cieplejszy(ł : l) – тёплый – теплее
- dowcipny— dowcipniejszy(n : ń) – остроумный – остроумнее
- mądry— mądrzejszy(r : rz) – умный – умнее
Превосходная степень образуется с помощью префикса -naj-, прибавляемого к формам сравнительной степени:
- młodszy— najmłodszy – моложе – самый молодой
- starszy— najstarszy – старше – самый старый
- ciekawszy— najciekawszy – интереснее – самый интересный
- weselszy— najweselszy – веселее – самый весёлый
- dłuższy— najdłuższy – длинный – самый длинный
- trudniejszy — najtrudniejszy – трудный – наитруднейший (самый трудный)
Исключения: Запомните формы степеней сравнения прилагательных: dobry, zły, duży, mały.
- dobry – lepszy – najlepszy – хороший – лучше – самый лучший
- zły – gorszy – najgorszy – плохой – хуже – самый плохой (наихудший)
- duży – większy – największy – большой – больше – самый большой
- mały – mniejszy – najmniejszy – маленький – меньше – самый маленький
Прилагательные в сравнительной и превосходной степени изменяются по родам, падежам и числам:
Единственное число
Мужской род
- Именительный П. (naj)młodszy
- Родительный П. (naj)młodszego
- Дательный П. (naj)młodszemu
Средний род
- Именительный П. (naj)młodsze
- Родительный П. (naj)młodszego
- Дательный П. (naj)młodszemu
Женский род
- Именительный П. (naj)młodsza
- Родительный П. (naj)młodszej
- Дательный П. (naj)młodszej
Множественное число
Женско-вещные
- Именительный П. (naj)młodsze
- Родительный П. (naj)młodszych
- Дательный П. (naj)młodszym
Лично-мужские
- Именительный П. (naj)młodsi
- Родительный П. (naj)młodszych
- Дательный П. (naj)młodszym
Конструкции с прилагательным в сравнительной степени в польском языке строятся иначе, чем в русском. Эквивалентом род. пад. является в польском языке конструкция:
od + род. пад. (или niż + им. пад.)
ты моложе меня jesteś młodszy(-a) ode mnie (niż ja)
ты старше его jesteś starszy(-a) od niego (niż on)
Эквивалентом русской конструкции „на + вин. пад.” является в польском языке не известная Вам еще до сих пор конструкция o + вин. пад.
Марийка моложе Володи на 5 лет. Maryjka jest młodsza od Włodka o pięć lat. Володя старше Оли на 3 года. Włodek jest starszy od Oli o trzy lata.